Дуб 25.05.2003 20:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду и Зануде |
|
+++ Откуда могло произойти выражение "дело швах"? +++
Извините, Арнольд, но это какой-то странный вопрос: даже в моем дойч-рюсишном вёртербухе на 7000 слов есть schwach - слабый. М.б., Вас интересует, распространилось ли оно от немцев или идешеговорящих евреев? Едва ли это можно установить с достаточной достоверностью. А почему это интересно?
PS. Вот во фразе выше "достаточно" на "довольно" никак не заменишь!
+++ чтО толкуют нам толковые словари: как _должно_ - или как _может_ быть сказано? +++
Сколько раз можно требовать деньги за одну и ту же рыбу? Давно сказано, что нормальный словарь не рекомендует и тем более не предписывает - он ф и к с и р у е т с указанием уровня распространенности каждого варианта и/или уровня его приемлемости для авторитетной, по мнению составителя словаря, "панели" (группы лиц, избранных им, составителем, в судьи).
Предписывающие словари могут быть только инсайд-документами, имеющими силу исключительно внутри к.-л. учреждения или фирмы, да и то могут быть опротестованы как несовместимые с правовыми нормами (я, конечно, говорю о нормальных странах).
PS. Спасибо за сведенья о романе "Та, которой не стало".
|
Зануда 25.05.2003 19:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Милая Ксения Ларина, большое спасибо! |
E-mail: tio@postman.ru
|
За великолепную беседу с Виктором Ерофеевым и Иваном Дыховичным. Вам и Витте Рамм (чей очаровательный акцент пред лицами великих сих куда-то попрятался).
Какое счастье, что Вы здоровы и на работе, и Вас не подменял Алексей Венедиктов, который стал бы, разумеется, мериться с гостями нарциссизмом и всё был испортил.
Так будьте же всегда живы и здоровы (вместе с Ринатом и Олегом Ринатовичем) - а в отпуск ходите только вместе со мной
:)
Марине Королёвой тоже спасибо - за приглашение господина Молдаванова, налившего изрядно бальзама на мою свободную душу. Но главный вопрос ему так и не задали - чтО толкуют нам толковые словари: как _должно_ - или как _может_ быть сказано? Ну, чтобы было понятно: пора ли отражать в словарях то обстоятельство, что половина выходящей на массовую аудиторию публики на различает слова _экспорт_ и _импорт_?
Эх... :(
|
Арнольд 25.05.2003 19:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Белоруссия и православие |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Скрипсу
+++ кого Вы имеете в виду под древлеправославными +++
В Гомеле, Новозыбкове и всей Гомельской области живет довольно большое количество христиан, окормляющихся в Русской Древлеправославной Церкви (предстоятель -- архиепископ Александр). Среди них этнических белорусов едва ли не половина.
Кое-что есть тут: http://religion.ng.ru/printed/people/2002-08-21/6_starovery.html
Это связано с особенностями историческими, которым едва ли место на этом форуме.
Я лично знаю одну семью, где между собой говорили только на белорусском языке (русский, конечно, тоже знали). Все они и их предки до энного колена исповедовались и причащались в РДПЦ. На службы из Гомеля ездили в Добруш, где был храм.
Что до остального. В целом трудно Вам возразить, но вот один штрих для полноты картины. Тесть у меня, дай ему Бог здоровья, с 1915 года. Помнит ещё империалистическую войну, эвакуацию, холеру и "поляков". Он учился в школе "пры поляки". Тогда за обучение платили пятнадцать злотых в год, немалая сумма. Поляки снижали оплату до нуля, если ученики переходили в католическую веру. Тесть обучался платно, но из православия не вышел. Дело было в Дрогичине, Брестская область. Кстати говоря, говорили (и писали!) там не на тарашкевице, а на полесском языке. Он очень близок к белорусскому, но содержит наряду с кириллицей "j".
Что говорить, белорусам досталось немало. Тут еще и "батьку" им Господь послал...
Вот какую песню пели в Западной Белоруссии в промежутке между двумя войнами ("у краткае" заменено на обычное из соображений совместимости). Текст любезно предоставлен минским филологом Миколой Рамановским (как-то раз он сюда заходил).
Ва iмя Айца и Сына
То наша малiтва.
Так, як Тpойца нам ядына,
Польшча, Русь i Лiтва.
Сьвецяць кpоую пабpатанi
Тpы pады вялiкi,
Як тpойсьвечнiк на Яpданi
У pуках уладыкi.
Адна у Бога каpалева
Молiцца за намi
З Чанстаховы, з Пачаева
I з-над Востpай Бpамы.
Пасьвяцi нам, Божа, тpуды,
Сьлёзы нашы й славу,
Усiм нам мiлы Hавагpудак,
Вiльню i Ваpшаву.
Интересную статью можно найти по вот такой длинной ссылке:
http://groups.google.com/groups?selm=80hanc%24q5h%241%40nnrp1.deja.com&oe=UTF-8&output=gplain
Там рассматривается такой вопрос: к польскому или русскому языку ближе белорусский язык.
Crusoe
+++ Всё-же слушать в храме и дома - разные вещи +++
Вот как раз сейчас слушаю уже по второму разу. "Расслушиваю" многоголосие, кое-что повторяю, если с ходу "не поймал". В храме же излишне красивое пение отвлекает от молитвы. Но это СМСМ. Еще раз огромное спасибо NN!
Всем
Откуда могло произойти выражение "дело швах"?
|
Зануда 24.05.2003 22:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "Та, которой не стало" - нет, это не Жапризо, |
E-mail: tio@postman.ru
|
это Буало-Нарсежак. Есть американская экранизация.
А Жапризо - это "Ловушка для Золушки", гораздо круче. В переводе, который у меня под рукой, "Западня для Золушки", что явно хуже.
|
NN 24.05.2003 17:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Да за что извиняться-то? |
|
Вот, кстати, кусок из Лаврентьевской летописи:
[1135] Геѡргии кнѧзь Володимеричь . испроси ү брата своѥго Ӕрополка Переӕславль . а Ӕрополку вда 36 Суждаль . и Ростовъ . и прочюю волость свою но не всю.
Здесь родовая принадлежность неясна, но речь идет именно о волостях.
|
NN 24.05.2003 15:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Впрочем, |
|
З и Ж, видимо, не различались или различались не всеми - в записи за 1155 год уже стоит "иде Суждалю". Тем не менее основная мысль остается: волость - она, город - он.
|
NN 24.05.2003 14:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вы, конечно, знаете, что в старину Суздаль была женского рода (что, на мой взгляд, куда лучше идет этому городу). Не знаете ли, когда и почему произошло превращение? |
|
Впервые узнал об этом от Вас и кинулся проверять. Увы, подтверждения этой версии я не нашел. Лаврентьевская летопись, содержащая первое упоминание о городе, дает след. картину:
Въсташа волъсви в Суждали
Окончание -И в предложном падеже, действительно, нормально для имен третьего склонения (соотв. - женского рода). Однако это не название города, а название страны, в смысле - региона.
А вот город имеет окончание по второму склонению:
приде Суздалю . изъимавъ волхвъı расточи .
Здесь "Суздалю" - дательный самостоятельный в значении места. Третье склонение требовало бы "приде Суздали". А здесь, безусловно, мужской род.
Точно так же в сказании о битве на реке Пьяне (1377 г.) встречаем форму "из Суздаля" - тоже явное второе склонение.
Поэтому, я думаю, территория называлась Суждаль и имела женский род, а вот город - Суздаль - мужской.
|
|