ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2613)
24.11.2002 23:05 - 25.11.2002 03:21
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Куздре Консультант
Датопырь
Куздре :))))))))) Мимоходец
Дакромант
Извините, что длинно Kuzdra
Про Оперу Дакромант
Собаку съел Киевлянка
Собаку съел, а хвостом подавился чита
Самаритянину Атяпа
яБяКпµяБяВяМ яБпѕп±п°пєяГ Samaritan
 
Консультант
25.11.2002 03:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Куздре
E-mail: ддд

Это беадарная пародия на знаменитое " Who is on first..." - старая бейсбольная шутка...


Датопырь
25.11.2002 03:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Kuzdra!
Я себе животик надорвал! А мне ить утром на работу идтить...
Между прочим, в этом скетче попадаются доказательства того, что я давно подозреваю: в современном английском - по кр. мере, в АЕ - стирается различие между краткими и долгими гласными. А что об этом говорит наука?

Арнольд, Атяпа,
Спасибо за приглашение. Я им воспользуюсь, как только окончательно усмирю свой комп вместе с периферией. И других призываю: пишите мемуары, москвичи!

Крузо.
Насчет сайта - вариант, к счастью, нашелся. Будем надеяться, что когда-нибудь Ваша оксюморонная ситуация сгладится, Вы реализуете мечту и перекачаете все материалы к себе :) Насчет Тарле - приму Ваш вариант за аксиому. Я и не знал, что он еврей; а Вам не известно, что именно эта фамилия означает по-еврейски (не знаю, по древне- или на жаргоне)? (Мой конёк - перевод фамилий знаменитостей; как-нибудь выложу здесь или у Арнольда некоторые любопытные результаты).

Дакроманту.
Ежели Вы так остро ставите вопрос, я могу вернуться к своему первому нику "Потусторонним В.". По глубине мысли и уровню остроумчатости он не уступит Вашему, вот только у отвечающих возникают проблемы с парадигмой. И набирать долго.

Насчет бутика от бр. Бутиковых - идея классная. Но истинная этимология не менее любопытна. Фр. boutique (магазинчик и/или склад; между прочим, сущ. женск. рода, так что по-русски надо бы говорить "бутика") происходит, оказывается, от греч. "apotheke", что у греков означало "склад", но через немецкий и польский перешло в русский в виде известной нам "аптеки". Впрочем, в XVI в., когда произошло это заимствование, аптеки, вероятно, были совсем иными, чем теперь.
А фамилия "Бутиков", вполне возможно, восходит непосредственно к греч. слову, которое, как утверждает Шанский, и само по себе было известно на Руси; так что г. Викулов не совсем неправ: эта фамилия и в самом деле родственна французской бутике.

Буквоедице.
+++А что Вы имеете против "Хованщины"?+++
Ни боже мой! Это тов. Полыхаев что-то имел. Или Илюшка Файнзильберг с Женькой Катаевым.


Мимоходец
25.11.2002 02:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Куздре :)))))))))
E-mail: Всем_привет_\~/

Ту Даблин.
Куда, блин?
Туда, блин!


Дакромант
25.11.2002 00:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Фан. Вроде тупого доцента.


Kuzdra
25.11.2002 00:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Извините, что длинно
E-mail: vieras@mail.ru

и не по-русски. Не смогла удержаться, выкладываю полностью.

Playwright Jim Sherman wrote this today after Hu Jintao was named chief of the Communist Party in China. HU'S ON FIRST By James Sherman

Condi Rice (Condoleeza Rice) - National security advisor
Kofi Annan - Secretary-General of UN
Hu Jin Tao - New Chief of the Communist party in China
Yassir Arafat - President of Palestinian Council
George W Bush - Current president of USA.

(We take you now to the Oval Office.)

George: Condi! Nice to see you. What's happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China.
George: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China.
George: That's what I want to know.
Condi: That's what I'm telling you.
George: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China?
Condi: Yes.
George: I mean the fellow's name.
Condi: Hu.
George: The guy in China.
Condi: Hu.
George: The new leader of China.
Condi: Hu.
George: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China.
George: Now whaddya' asking me for?
Condi: I'm telling you Hu is leading China.
George: Well, I'm asking you. Who is leading China?
Condi: That's the man's name.
George: That's who's name?
Condi: Yes.
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
Condi: That's correct.
George: Then who is in China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir is in China?
Condi: No, sir.
George: Then who is?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir?
Condi: No, sir.
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?
George: No, thanks.
Condi: You want Kofi?
George: No.
Condi: You don't want Kofi.
George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
Condi: Yes, sir.
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?
George: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?
George: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China.
George: Will you stay out of China?!
Condi: Yes, sir.
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.
George: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.)
Condi: Rice, here.
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too.


Дакромант
24.11.2002 23:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Про Оперу

Опера хотя бы не страдает сомнамбулизмом. В Иксплорере как колесико на мышке крутанешь -- и попооооолз. А потом обрааааатно. Особенно по вечерам, когда и так погано.


Киевлянка
24.11.2002 23:47
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Собаку съел

С этим фразеологизмом тесно связан другой - "собачий голод" - это когда собаку бы съел. Между прочим, в Китае говорят "лисий голод". Наверно, потому что собак они и так едят.


чита
24.11.2002 23:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Собаку съел, а хвостом подавился

По свидетельству А.К. Бирих, В.М. Мокиенко и Л.И. Степановой, "съесть целую собаку если не невозможно вовсе, то действительно очень трудно" (А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова. Словарь русской фразеологии. СПб, 1999. С. 538). Исходя из этого можно предположить, "съесть собаку в каком-л. деле" означает "сделать в нём что-то самое трудное, овладеть им в совершенстве". Эта версия представляется мне очень хорошей, и странно, что её нет в процитированной выше книге, авторы которой так далеко продвинулись в исследовании вопроса.


Атяпа
24.11.2002 23:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянину
E-mail: shpol@mail.ru

Оперу пишите?


Samaritan
24.11.2002 23:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: яБяКпµяБяВяМ яБпѕп±п°пєяГ
E-mail: samaritan@fromru.com

Wo ist der Hund begraben? БШєPokrowskie Worota


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд