ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2550)
11.11.2002 16:42 - 11.11.2002 17:51
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольд 17:39 Мкртич
вдогонку Арнольд
Мкртич Арнольд
laissez-faire Арнольд
Laissez-Faire Crusoe
Оле Арнольд
Арнольд Ульяна
Laissez-Faire Crusoe
laissez-faire, ноль Арнольд
Арнольд 16:26 Ульяна
 
Мкртич
11.11.2002 17:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольд 17:39
E-mail: gri@aif.ru

Спасибо


Арнольд
11.11.2002 17:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: вдогонку
E-mail: arno1251@mail.ru

первое определение в (17:39) -- из Елистратова.


Арнольд
11.11.2002 17:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Мкртич
E-mail: arno1251@mail.ru

АМБАЛ, -а, м. Большой, сильный, толстый человек.
Возм. от устар. диал. <<амбальный>> -- судовой грузчик.

Даль:
АМБАР, АНБАР м. строение для складки зернового хлеба, муки, а иногда и других товаров. (...) Амбальный астрах. дрягиль, рабочий, таскающий товары на суда и обратно в амбары; амбальные деньги, плата рабочим за нагрузку и выгрузку.

Фасмер:
амба/р диал. также онба/р, имба/р и с метатезой арба/н; укр. амба/р, вiнба/р, др.-русск. анбаръ, онбаръ, Домостр. К. (часто); ср. также Срезн. II, 672 и III, Доп. 4. Заимств. из тур., кыпч., крым.-тат., тат. ambar -- то же, азерб., алт., казах. anbar; см. Радлов 1, 243, 652; Mi. TEl. 1, 247, Доп. 2, 75. Слово известно также в араб., где оно происходит из перс. anba:r = др.-инд. sambha:ra/-; см. Г. Майер, Tu"rk. St. 1, 63; Крелиц 6; Корш, AfslPh 8, 648.

Вероятно, армянское hambal тоже заимствовано из тюркского.


Арнольд
11.11.2002 17:20
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: laissez-faire
E-mail: arno1251@mail.ru

Crusoe, Ульяне
Спасибо, смысл теперь понятен.


Crusoe
11.11.2002 17:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Laissez-Faire

Забыл добавить: есть эквивалентный английский бизнес-термин: "Leave It Alone".


Арнольд
11.11.2002 17:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Оле
E-mail: arno1251@mail.ru

Словарь русского арго В. С. Елистратова:
ЛАЖА, -и, ж. Ерунда, чушь, безделица; ложь, подделка; что-л. нежелательное; блеф.
Возм. через уг. от устар. <<лаж>> -- обмен, приплата к одной разновидности монеты при обмене ее на другую, напр. бумажных денег на серебро, серебра на золото и т. п., прибавочная стоимость монеты при уплате ею за товар (встречается у П. Боборыкина и др.); возм. новое зн. связано с невыгодностью такой операции, махинациями и т. п.; изначально от итал. lТaggio.
http://slovari.gramota.ru/portal_sl.html?d=elistratov&s=лажа


Ульяна
11.11.2002 17:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольд

Могу ошибаться, но это свободное предпринимательство, подобие рыночных свобод, касательно Чечни - не совсем понимаю - может, намек на работорговлю?


Crusoe
11.11.2002 17:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Laissez-Faire

>>
LAISSEZ-FAIRE-свобода предпринимательства
>>Краткий англо-русский словарь энциклопедических терминов.
Я встречал эту фразу в значении "свобода от государственного регулирования", "нерегулируемый рынок спроса - предложения".


Арнольд
11.11.2002 16:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: laissez-faire, ноль
E-mail: arno1251@mail.ru

Ульяне
Я действительно без понятия. С моим "знанием" французского перевод получается типа "честные девушки" (?)
А собеседников -- что тестировать. Уж сколько тасуемся.

Crusoe
Ноль и нуль -- равноправные орфографические единицы (паронимы?). Различие -- в употреблении этих слов в составе фразеологических идиом ("ноль внимания", но "начинать с нуля").
http://www.spravka.gramota.ru/buro.html?keyword=%ED%F3%EB%FC&action=kw


Ульяна
11.11.2002 16:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольд 16:26

Это вы типа тестируете собеседников, што ли?
Или серьёзно хотите узнать?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд