ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2519)
04.11.2002 11:53 - 04.11.2002 12:56
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Николаю. Буквоедица
Арнольду. Буквоедица
Буквоедице Николай
Столпотворение Николай
Вчерашняя передача ГПР Николай
Николай
Кремортартар (добавление к информации Арнольда) Николай
Буквоедице Crusoe
Пространщик. ЭкзамИнатор. Буквоедица
Буквоедице Фаня
 
Буквоедица
04.11.2002 12:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю.
E-mail: feigel@com2com.ru

Мне тоже странно, что мацони - женского рода. Кефир - это ведь тоже простокваша, но он мужского рода. И кумыс мужского рода, хотя молоко - среднего.
Насчёт "включить радио" я не поняла: а как по-Вашему надо сказать?
"Дощщь" и "булошная" - это старомосковское произношение. Я тоже так говорю. А что - прикажете переучиваться? Видимо, те радиожурналисты, которые так говорят, коренные москвичи. Так ведь и радио - "Эхо Москвы", а не Петербурга, где так не говорят.


Буквоедица
04.11.2002 12:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду.
E-mail: feigel@com2com.ru

% По моему мнению, предположение от гипотезы отличается разительно.
...
Хотелось бы тогда уточнить, чем догадка отличается от предположения? Тока точно (С). %

Дык, мы с Куздрой и Крузо именно об этом и талдычим, разными словами, аж противно! Это Дурёха из какого-то словаря нам процитировала, что гипотеза - это предположение, допущение, догадка.

Гипотеза от предположения отличается в первую очередь областью использования. Это именно научное предположение. Отсюда и вытекают основные требования: чтобы не противоречила уже имеющимся фактам, чтобы предсказывала новые факты, чтобы не была простым изложением уже имеющихся фактов и т.д.

Если общий контекст не научный, то, во избежание комического эффекта, следует пользоваться словом "предположение", даже если это предположение и не противоречит известным фактам и сделано на основании логического анализа. Например, фраза "Изучив содержимое холодильника, мама выдвинула гипотезу, что дети в её отсутствие вместо супа питались тортом" - звучит забавно.

Догадка отличается от предположения тем, что она верна. Если мы говорим: "Он догадался о чём-то", - то подразумеваем, что высказанное предположение полностью подтвердилось. Невозможно сказать "Догадки о том, что Луна сделана из чугуна" - не подтвердились. Кроме того, догадка рождается без логического вывода, она - результат озарения. Поэтому фраза "Изучив содержимое холодильника, мама высказала догадку, что торт кто-то съел" - имеет отчётливый иронический оттенок.

Итак, гипотеза и догадка суть частные случаи предположения. Что касается допущения, то это логический приём: "Допустим, у вас вышло из строя рулевое управление. Ваши действия?"

Лаплас, я думаю, был не агностик, а материалист и атеист. Это ж эпоха Просвещения! Расцвет естественных наук, математики, техники. Казалось, что человеческому разуму доступно всё. Кант, наверно, казался заумным чудаком со своим постулированием Бога.

Да! Совсем забыла! Определением может служить только необходимое и достаточное условие.


Николай
04.11.2002 12:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: leontiev@aport.ru

+++ женщины обычно поворачивают бумагу как бы представляя себе, как они идут+++
Интересная информация по теме. Проводились специальные опыты для выяснения того, как быстро человек распознаёт повёрнутый предмет. Оказалось, что время распознавания с очень большой точностью линейно зависит от угла поворота (даже измерили скорость мысленного вращения --- что-то около четырёхсот градусов в секунду, если не ошибаюсь).


Николай
04.11.2002 12:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Столпотворение
E-mail: leontiev@aport.ru

А у меня расщепление "столпо" + "творение" произошло только несколько дней назад --- после рассказов Crusoe.


Николай
04.11.2002 12:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вчерашняя передача ГПР
E-mail: leontiev@aport.ru

Очень удивился, что "мацони" --- женского рода. Хотя все словари говорят то же самое, мне это кажется противоестественным: "вкусный мацони", как мне кажется, куда как лучше. Несколько странно самое правило об определении рода слов по роду синонима. Получается, что грамматические характеристики одного слова зависят от грамматических характеристик совершенно не связанных с ним (кроме семантики) слов. У кого-то "мацони" ассоциируется с "простокваша", а мне может казаться, что это слово близко по смыслу к словам "напиток" и "кефир" --- мужского рода.

Список рекомендаций журналистам --- хорошая идея, такие списки, как я понимаю, раньше существовали. Однако в них нужно, IMHO, включать только _очевидно_ неверные случаи ("р\'акушка", "кил\'ометр", "тв\'орог" и т.п.) и _не_ включать случаи, допускающие _двоякое_ толкование. Когда на "Эхе" говорят "включ\'им телефон", "[дожжь]", "[булошная]", у меня создаётся впечатление, что ведущие просто стебаются над слушателями (всё это, конечно, когда-то было нормой и когда-то так говорили во МХАТе, но сейчас большинство людей так не говорит).


Николай
04.11.2002 12:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: leontiev@aport.ru

+++ застраховаться от неудачи +++
РОСНО: страхование на все случаи жизни. И смерти...

+++ Ведь существование Бога невозможно ни доказать, ни опровергнуть +++
Аналогично невозможно ни доказать, ни опровергнуть и существование не менее колоритных персонажей типа Деда Мороза, Карлсона, который живёт на крыше.


Николай
04.11.2002 12:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Кремортартар (добавление к информации Арнольда)
E-mail: leontiev@aport.ru

Англ. tartar [синонимы argol, wine stone] --- неочищенный винный камень (формулу уже приводил Арнольд), осаждающийся на стенках винных бочек, а также отложения на зубах [ср.-лат. tartarum < ср.-греч. tartaron; вероятно из арабск.]. Но, например, у Шекспира "tartar" употребляется в значении 'Tartarus' -- 'Т\'артар' --- бездна в недрах земли, куда Зевс низверг титанов и их сестёр (в т.ч. своего отца Кроноса), царство мертвых, преисподняя. Примеры употребления у Шекспира:
Where is thy master, Dromio? is he well? --- No, he's in Tartar limbo, worse than hell.
... If you will see it, follow me. --- To the gates of Tartar, thou most excellent devil of wit!

В РЯ "Тартар" из греч. Tartaros; отсюда же выражение "да провались всё в тартарары".

Совпадение по написанию с "Tartar" --- 'татарский', по всей видимости, случайно [название народа --- тюркское по происхождению; дальнейшая этимология не очень ясна; сравнивают или с монгольск. и калм. словами со значениями 'тот, у кого иноязычный выговор', 'тот, кто плохо знает язык; заика' (ср. русск. 'немец'), или с турецк. 'клещ', 'разные виды комаров', или с именем Татар (имя отца золотоордынского темника Ногая)].

Кремортартар (англ. cream of tartar) --- очищенный винный камень; использ. в качестве разрыхлителя для выпечки и в медицине. Это официнальный (т.е. описанный в Фармакопее) препарат, применяемый как лёгкое слабительное.

'Tartare' в названии 'sauce tartare' --- от франц. tartare --- 'татарский' (для сравнения: винный камень по-французски tartre). Ещё у них есть 'steak tartare' --- сырая мелко измельчённая говядина с приправами.

Сразу бросается в глаза разница во времени появления этих слов. В англ. tartar фиксир. в 14 в., cream of tartar -- в 1662, а французские блюда появляются сравнительно недавно: в англ. sauce tartare и steak tartare фиксируются в 1855 и 1911 гг.

Примечания.
1. У Шекспира после if стоит will, что, как правило, не допускают современные английские грамматики; ср. в англ. переводе Библии:
If I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation --- Если я обрету милость пред очами Господа, то Он возвратит меня и даст мне видеть его и жилище его [2 Царств, 15:25].
Точно так же раньше даже в литературном языке спокойно употреблялось двойное отрицание (double negatives), а сейчас это было бы ошибкой.

2. Пребывающих в Тартаре охраняют пятидесятиглавые великаны гекатонхейры (букв. "сторукие"; ср. русск. "хирург", "цирюльник", "хиромантия", "хиротония" -- рукоположение). Считается, что в мифе о свержении Кроноса Зевсом отразилась смена культов: греки-пришельцы, почитатели Зевса, принесли с собой культ этого нового бога, который вытеснил древнее пеласгическое божество (Кроноса), так же как новые женские божества вытеснили Рею, вероятно древнюю критскую богиню плодородия. В Элиде долго сохранялся, видимо, очень древний культ Кроноса на горе Кронии, откуда, может быть, произошло и само имя бога (полагают, что имя Кронос никак не связано с греч. chronos --- 'время' и созвучие этих слов чисто случайное).


Crusoe
04.11.2002 12:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Я встречал версию, что "липа" в значении "фальшивка" произошло от мягкости липовой древесины, что делало этот материал удобным для изготовления фальшивых печатей путём резьбы по дереву.
Однако, слово "липа" означало и означает реальные ценности. Хорватская валюта - "липы" и "куны". 1 куна = 100 лип. На монетках-липах изображено дерево (м.б.и липа), на монетках-кунах - зверёк (м.б. и куница). Происхождение куны очевидно - шкурка куницы, как меновая ценность. С липой есть неясности: то ли от меновой ценности липового мёда, то ли монетки мелкие из липы резали. Кстати и в России деньги-куны были, см. Ключевский, "Курс русской истории", Лекция 13.


Буквоедица
04.11.2002 11:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Пространщик. ЭкзамИнатор.
E-mail: feigel@com2com.ru

По-моему, в общественных банях тётки, которые прислуживают в раздевальнях, называются пространщицами. У них можно взять напрокат простыню, купить мыло, веник и прочие причиндалы.
Выбудете смеяться, но когда-то давно именно так и надо было писать: экзамИнатор, но экзамЕн. В школьном учебнике это слово фигурировало в списке не поддающихся проверке. В справочнике Былинского и Никольского (1952) именно так предлагается писать, причём, без вариантов!


Фаня
04.11.2002 11:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

А то!
"Подцепила" в книжечке "Автографы". М., 1921. У меня репринт 1989 г. Натолкнулась случайно, как и на Рюрика Ивнева.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд