Арнольд 17.07.2002 13:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буква "i" |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
С.Колинко
+++ Почему-то i отобразилось в постинге как Ё +++
В кодовой странице Windows для i c одной и двумя точками (славянских) используется иной знак, не тот, что для латинской i. Это связано, в том числе, и для лексикографического упорядочения (сортировки) словарных статей. Напрямую через Copy-Paste переносить цитаты с .ua и .by сайтов не следует. Я обычно переношу сначала в BRED (дивная замена notepad'у, кто не знает), а потом в BRED'е перевожу Win->Dos->Win. Глюкавые символы тут же проявляют себя.
Возможно, есть специальная примочка для таких вещей, но я такие вещи делаю не так часто.
PS. Вот "у краткае" (в) традиционно осталась в 1251 страничке и место ее совпадает с белорусским. Отрыжка советских времен :)
|
Арнольд 17.07.2002 13:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Братский язык! Переведу. |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
С. Колинко
У шведской компании ИКЕА есть намерения построить мебельную фабрику в селе Фориново Полоцкого района. Шведы намерены оборудовать здание обанкротившегося бетонного завода, чтобы наладить там полный цикл работ -- от первичной обработки древесины до производства готовой мебели. Эта мебель с отметкой "Сделано в Беларуси" может поставляться в сеть магазинов "ИКЕА" во всем мире.
|
Сергей Колинко 17.07.2002 13:06 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: образчит белорусского языка |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
Швэдзкая кампанЁя ІКЕА мае намер пабудаваць мэблевую фабрыку в вёсцы Фарынава Полацкага раёну. Швэды хацелЁ б набыць будынак збанкрутавалага бэтоннага заводу, каб наладзЁць там повны цыкль вытворчасьцЁ -- ад першаснай апрацовкЁ дравнЁны да вырабу гатовай мэблЁ. Гэтая мэбля з азнакай УMade in BelarusФ паставлялася б у сетку крамав ІКЕА па всЁм сьвеце.
|
Сергей Колинко 17.07.2002 13:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
**Автор: Арнольд - 11:27 17 Июля 2002
Думаю, знатоки польского меня могут поправить (Самаритянин, пшепрашам пана).
Но в польском довольно много задействованных слов из латыни и немецкого. Самые нетронутые в этом плане языки, СМСМ -- сербский и белорусский. Почитайте Короткевича в оригинале -- "это чего-то особенного" (С). Есть у Мошкова. **
Знакомый серб зубоскалил над хорватами за славянские названия месяцев: липень, серпень и т.д. Дескать, бзик на славянских корнях.
|
Степан 17.07.2002 12:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду, пожимая пыльную руку |
|
Самаритянин, говорите? Самарская земля всегда славилась изобретателями, в том числе, лингвистическими!
Дополнение к определению статуса литературности: ... или употреблено в прямой речи простым большинством писателей (в особых случаях - 2/3).
Короткевича почитаю, спасибо!
|
Алексей Г. 17.07.2002 12:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Статус литературности |
E-mail: Alexei.A.Glushchenko@plc.conoco.com
|
Арнольд: "Слово или выражение считается литературным, если оно употреблено не в прямой речи двумя или более классиками."
===
Предлагаю: (i) добавить "...или несобственно прямой речи, а также не в цитате и не в аллюзии", (ii) количество классиков увеличить до трех (бог троицу любит) и (iii) дать определение классика.
А голосовать будем?
|
|