Буквоедица 15.06.2002 23:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Патриаршие пруды |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
В словаре Зализняка у слов ПАТРИАРШИЙ, МОНАРШИЙ все формы (кроме краткой, естественно) строятся по образцу СВЕЖИЙ , т.е. : патриаршая власть, патриаршие покои, патриаршее благословение... А не по образцу СОБАЧИЙ, хотя ведь притяжательное прилагательное. Вот поди ж ты!
|
Буквоедица 15.06.2002 22:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Чукчёнку. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
% встретилось выражение ... "речи не шло". Это из серии "ваше здесь не стояло" или правильнее всё-таки "речь не шла"?%
Оба варианта возможны, но имеют различный смысл.
Родительный падеж употребляется,
1. когда отрицается наличие, существование вообще (особенно с усилительными словами типа "никакой", "ни один":
О твоём участии речь не шла. - ( Просто не говорили, но в принципе участие возможно.)
О твоём участии [и] речи не шло! - ( И не надейся: тут и говорить не о чем.)
2. когда речь идёт о субъективном восприятии, чтобы подчеркнуть относительность или неполноту отрицания:
Изменения не наблюдались. - ( не вели наблюдений, хотя , возможно, изменения были).
Изменений не наблюдалось. - ( наблюдения велись, но изменений не отмечено)
3. Документов не сохранилось. - ( искали хоть какие-нибудь, но не нашли никаких).
Документы не сохранились. - ( искали совершенно определённые документы)
Именительный падеж употребляется, когда речь идёт о конкретных предметах.
Я почерпнула это из книги "Грамматическая правильность русской речи" Граудиной, Ицкович, Катлинской ( "Наука", 1976). Там рассмотрены и некоторые другие случаи употребления родительного/именительного падежей в отрицательных предложениях. Этот справочник НЕ НОРМАТИВНЫЙ, а частотно-статистический, т.е. в нём описывается, как ОБЫЧНО говорят.
|
Хрюнлейв Баалссон 15.06.2002 19:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всё врут словари.... |
|
1) Да не в том соль, что язык МЕНЯЕТСЯ! Соль в том, что меняется он совершенно НЕЗАВИСИМО от нас (и вас, и меня, и Вас... и от тебя тоже:) ). _Поэтому_ ПЕРЕЖИВАТЬ и слёзы лить _по этому_ - синдром юнкера Шмидта:
>Вянет лист, проходит лето,
Иней серебрится.
>Юнкер Шмидт из пистолета
Хочет застрелиться.
>Погоди, безумный! Снова
Зелень оживится.
>Юнкер Шмидт! ЧестнОе слово -
Лето возвратится!
(с)К.Прутков
Так что (к сведению Монстра66) - спектр даже получеловеческих эмоций отнюдь не исчерпывается одобрямсом и осуждамсом: лично мне происходящий и на наших глазах/ушах процесс жизни=изменения русского языка отнюдь же не "безразличен", а жутко ЛЮБОПЫТЕН. Я его наблюдаю - что предполагает отсутствие слёз, сОплей и воплей (радостных тож): они мешают видеть.(Улыбка не мешает). Шел этот процесс до нас, будет идти и после нас. Возможно, действительно с характерным временем лет в 40. Изучать его забавно. "Переживать" же - значит просто по-фрейдистски появлять страх смерти=времени, иметь несчастье не только не принять свою смертность как Дар Свыше - но и не иметь сил этого скрыть...
Я не планирую жить вечно и вполне уверен в собственной смертности - поэтому изменения мне... забавны, видимо.
Как некогда забавны они были и другому получеловеку (без проблем откликавшемуся на имя Обезьяна):
"... старик, по-старому шутивший:
отменно тонко и умнО, что нынче несколько смешно."
Кто тут в эти старики крайний?:)
2) Угу. Словари - один к одному флюгер из песни "Машины". Те же претензии рекомендовать ветру путь, которым дуть - при том, что они лишь ТУПО отражают и авторитетны для языка не более, чем градусник для погоды.
(Информация градусника _очень_ нужна, но - к сведению, а не к исполнению и почитанию).
Словарь полезно почитать,
Но бог избавь их почитать!
3)С.Б. Один - видимо один из многочисленных сыновей моего отца. А значит по всем законам AD&D и компьютерных ролевых игр когда-нибудь мне судьба его убить... Должен остаться только один:).
|
Зануда 15.06.2002 13:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ++ любопытная форма, избирательная какая-то: только с отрицанием, и то не всегда ++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
Угу. И самое чуть-чуть добавлю: Его не было / не стало - можно, а Его не стояло / не сидело / не лежало - фиг вам (зато _никого_ - вполне, хотя и в шутку)).
Кажется, что глаголу в этой форме положено выражать некую экзистенцию.
:)
|
Самаритянин 15.06.2002 13:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: WordWeb |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
Словарь/тезаурус для Windows. В дополнение к определению слова и синонимам эта программа показывает антонимы (слова с противоположным значением), Hypernyms (слова с меньшей детализацией, например джунгли - лес) и еще какие-то наборы слов. Т.к. все на английском, то для обучения - самое то! WordWeb может использоваться из MS Word и еще некоторых редакторов, например Hieroglyph. Профессиональная (shareware) версия умеет еще искать слова с заданными буквами в определенных позициях (для отгадывания кроссвордов).
Основной сайт: wordweb.info (5102 Kb)
Запасной сайт: www.wordweb.co.uk
|
Неучь 15.06.2002 11:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: А у нас на стрите дождь. А у вас? |
|
Свечи горело - низя. Ни одной свечи не горело - льзя, хотя и не хох русиш.
В огороде ни былинки не росло... На дворе и кола не валялось... В бутылке ни капли не осталось (очень грустно)... Грозился Чукченок слезу пустить, да из его узких глазок ни слезинки не пролилось.
Такое ощущение, что к одушевленным предметам эта форма хуже подходит:
На мою лекцию ни одного человека не пришло (?). Вчера в нашем роддоме ни одной женщины не родило (???). Экзамен ни одного студента не сдало (????)
Ваще, любопытная форма, избирательная какая-то: только с отрицанием, и то не всегда; интересно, как ее грамматики трактуют и какова ее история.
|
Хохол 15.06.2002 09:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Речи не шло |
|
Возможно здесь влияние украинского "йшлося" или "не йшлося" в смысле говорилось или не говорилось, шла речь или не шла. По-русски всё-таки приятнее "Свеча горела на столе, свеча горела" вместо "СвечИ горело на столе, свечИ горело"
|
|