ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1785)
09.04.2002 22:15 - 10.04.2002 09:16
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Сергей Колинко
про автоматизированные переводы Арнольд
Господа фруктоеды! Зануда
Пирожки из Израиля Фенечка Пелешевская
И ещё... Самаритянин
Aha! Олег В
Олегу В Самаритянин
Клопу Олег В
автоматический перевод С.Скрипс
Олегу В Клоп
 
Сергей Колинко
10.04.2002 09:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: kolinko99@yahoo.com

2 Олег В
Прочитал машинный перевод, и возникло смутное ощущение, будто это мне что-то напоминает. То ли спортивный репортаж, то ли речь не помню какого депутата.


Арнольд
10.04.2002 09:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: про автоматизированные переводы
E-mail: arno1251@mail.ru

Промт - это что! Есть еще Сократ, он транслирует покруче.
См. эссе Дм. Самойлова про Шекспира и "перевод".
http://speakrus.narod.ru/01/f130.htm


Зануда
10.04.2002 07:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Господа фруктоеды!
E-mail: tio@postman.ru


- дык: пАмела или пОмела (помело сам видел много раз, и ваще русский язык торговцев - и не только азербайджанских - поэма).


Фенечка Пелешевская
10.04.2002 07:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Пирожки из Израиля


Наша ульпанская учительница рассказывала, что лет пять назад, когда она была в Израиле, по улицам городка, в котором она жила, ездил фургончик с разными фруктами и овощами, и продавцы-израильтяне выкрикивали названия своих товаров на иврите. А когда она была там в прошлый раз, они кричали: "Ка-артошьки! па-амидорьки!" :)

А соевый продукт называть пирожком - кощунство! :)


Самаритянин
09.04.2002 23:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: И ещё...
E-mail: samaritan@euro.ru

ПРОМТ -- это не прекрасная "прынцесса" после поцелуя жабы, а инструмент. Не ждите чудес, а работайте. Редакция или "шлифовка" -- процесс неизбежный, так облегчайте его, имея перед глазами уже набитый текст, каким бы он неуклюжим ни показался. Студенты-аспиранты тоже разные бывают. Посмотрите перевод ам. фильмов на ТВ, те ещё переводяги лабали...
Покойной ночи.


Олег В
09.04.2002 22:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Aha!
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru

иду читать...


Самаритянин
09.04.2002 22:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу В
E-mail: samaritan@euro.ru

Я Вам письмо по нику отправил.


Олег В
09.04.2002 22:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Клопу
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru

> И что? Извините, конечно, но
> ради чего это было? ... но к чему?..

Просто "отрыжка" от "несварения" результатов работы ПРОМТа, плюс реакция на похвалу ПРОМТа Самаритянином, плюс масса конкретики, чтобы вам, форумлянам не было так скучно и абстрактно.


С.Скрипс
09.04.2002 22:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: автоматический перевод

А вот мнение с противуположного берега. На некотором американском форуме
был задан вопрос: "мне надо срочно перевести с русского пачку текстов (кажется,
что-то медицинское); не подскажете ли наилучшую программу-переводчик?".
Ответ (давали хором): "Парень, иди в ближайший университет и на те же деньги
найми пару-тройку русских аспирантов! Получи с них подстрочник и сам отшлифуй.
Языки слишком различны, чтобы иметь приемлемый результат автоматически!
Разве что ты захочешь немного повеселиться."


Клоп
09.04.2002 22:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Олегу В

И что? Извините, конечно, но ражи чего это было? Я сильно сомневаюсь, что тут есть хоть кто-то, кто станет оспаривать преимущества нормального бумажного словаря перед компьютерным и человеческого перевода перед переводом железяки. Это вовсе не в укор - примеры, разумеется, как всегда замечательные, но к чему?..


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд