Естчо 28.03.2002 13:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Олегу В. |
|
Прошу пардону, я думал, что это Вы о топонимике Москвы, а Вы об этимологии слова "вал". Однако, почему же только "вал"? А "земляной"? Посмотрите у Фасмера и тогда название "Земляной Вал" станет прозрачно литовско-прусско-греко-латинско-персидско-...(уфф, устал), да и "вал" (ближайшая этимология:
---
I. "насыпь", сюда же подва/л, укр. вал, чеш. val, слвц. val, польск. wal/. Вероятно, через польск. заимств. из нов.-в.-н. Wall "вал", ср.-в.-н. wal или из источника последнего -- лат. vallum "лагерный вал"; см. Mi. EW 374; Преобр. 1, 63; Младенов 67. Вряд ли можно говорить о заимств. из кельт. *va:lo-, ирл. fa/l "vallum, murus", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 93).
---
Там же.
Слава богу, хоть кельтов отвергли. Вопреки Шахматову, заметьте!
Г-н Журден и не предполагал, что всю жизнь говорил прозой. Я уподоблюсь ему и ограничусь топонимикой, не пробуя расщеплять каждое русское слово этимологическим анализом без острой на то необходимости.
|
Олег В 28.03.2002 13:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: г-ну Естчо (на его же послание от 23:37 27 марта) |
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru
|
А в чём сухой остаток?
Вы что же, оспариваете голландскость слова "вал"? Хотите покуситься на приоритет этих лучших в мире валостроителей?
Согласно толковому, хотя и несколько устаревшему, словарю живого великорусского языка Владимира Даля, "ВАЛ м. (немецк. Wall, Welle? ...", но, совершенно очевидно, что Владимир Даль имел в виду именно северных немцев (т.е., по сути, голландцев), и слово vaal.
Удвоение гласных букв проводится голланцами повсеместно, из гордости за свой голландский язык: waterloo, admiraal, weesper, straat, oost, zee, knooppunt, voorland и так далее.
|
Естчо 28.03.2002 10:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фаддею Венедиктовичу |
|
Сударь,
смешно и грустно читать послания Ваши. Смешно, видя неуемную гордыню Вашу от приобретенья Вами крох познания никчемного и грустно, ибо гордыня грех смертный и сама по себе и ходит под ручку с полузнаньем.
УбогЕнький - слово для Вас правильное.
---
Только вот говорят, что старчики выжигают
ворованным девкам и ребятам глаза кипяченым молоком и выдают их за
убогеньких, а чумаки завозят к морю и продают нагайцам...
---
Иван Бунин, "Суходол".
Али мы с Вами не в стилизацию играемся? Али глазки-то Ваши кипяченым молоком или иным напитком выело и не читаете Вы прозы российской, а сеть всемирная видится Вам источником знаний единственным?
"Urbi et orbi" - "Граду и миру", исходно - "Риму и миру", сиречь "Всем на свете". Так и сборник Брюсова назывался, со стихами (это строчки такие рифмованные, чтоб знали и досуг свой на поиск слова "стихи" в сети не тратили). А публичный означает "Совершающийся, происходящий в присутствии публики, людей; открытый, гласный." И тавтологии здесь нету - сочетанье "Urbi et orbi" и "публично" выделяет как адресата завления (всем), так и произнесенье его (заявленья) на публике, что не есть одно и то же и не следует одно из другого, ибо адресат и метод его оповещенья отнюдь не равны есть.
Что до оппонента и реплики - получите еще один пятачок за исправленье слога моего. Однако не дам - удержу за "малую лепту", ибо в значении переносном "лепта" не мала и не велика, но токмо "Посильный вклад в какое-л. дело, посильное участие в чем-л.
". Посильный, не малый, не большой, нет мер этих в слове "лепта" (есть, правда фраза "лепта вдовицы", но про Вас это писано, не про меня)- и силы свои чрез меры тратить на пустопорожние искания, не скрою, не склонен. Вы же дерзайте и далее, коли зудит.
|
Gtcnfkjwwb 28.03.2002 03:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Розенталю |
|
"Я не тот Розенталь, даже не однофамилец."
Извините. Я и сам не однофамилец великого Gtcnfkjwwb. "Однофамилец" почти рифмуется с "самозванец", не так ли? Тяжкое бремя -- носить имя Толстого, Розенталя или Gtcnfkjwwb. Но уж такая судьба. От детского сада -- и до могилы. Давайте же пронесем наши имена с достоинством. Пусть про нас скажут: "Да, он не был тем самым Gtcnfkjwwb (Розенталем, Толстым). Но он ничем не опозорил этого имени. Он всегда был скромным, отзывчивым. Таким мы и запомним нашего Gtcnfkjwwb (Розенталя, Толстого)."
|
|