Racoon 21.12.2001 10:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Адо(а)птация |
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com
|
Я вспомнил забавный эпизод. Как то пришлось мне общаться с носителем финского языка - мы с ним договор подписывали. Положив на стол текст документа и мрачо смотря на меня, хлопец сообщил: "Ай эдикт!". Даже без глагола to be в подобающей форме, заявление показалось мне весьма стремным и я стал искать глазами дверь. Почуяв мое смятение, вторая договаривающаяся сторона мило улыбнулась и повторила "Ай эдикт!" с большей экспрессией. Я похолодел. "Ай эддед ит!" - с неимоверной мукой выкрикнул контрагент тыча пальцем в пункт № 33 договора. "Спеллинг, мать твою" - вздохнул я с облегчением...
|
Арнольд-ага 21.12.2001 10:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Пасер-баю |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ <<... носить свою библиотеку внутри своего мобильника.>> Угу. И никогда не будет к ней обращаться. +++
Из дневника "нового русского":
Читал на ночь пейджер. Много думал.
+++ << Я про себя думаю -- эх, одного винчестера хватило бы... >> И даже нагана. +++
:))
|
Щекн, проносясь через двор по грядкам 21.12.2001 10:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мытари, корабли |
|
1) "Не мытьем так катаньем" - именно что к мытарям и катам, вот только причем здесь УГОВОРЫ? Мытари - никого не уговаривают, они - НАЛОГОВИКИ, налоговая полиция, сборщики податей. Недаром деньги до сих пор печатают на Мытной:). Пословица описывает стандартный российский метод использования административного ресурса (сейчас, например, применяемый к ТВ-6): "не налогами - экономическим давлением - разорю, так грубой судебно-полицейской силой."
И никаких уговоров:(.
2) Одушевляют корабль все моряки в мире, вопрос, видимо, был в том, почему везде судно - ЖЕНСКОГО рода, только у нас - нет.
Почему - не знаю, но женщиной судно считали еще соплеменники Одиссея и даже его отца: буквальный перевод "Арго" - "БыстрАЯ".
Зато у англичан Смерть - мужик, Он, джентльмен с косой (Кощей?:)...) - отнюдь не старушка (Баб-Яга?:)...).
3) Спасибо Ольге и Марине за дополнительный пример к "проблеме 40" : про 40 фунтов в пуде. Как я мог не вспомнить!:(. Теперь же вспоминаю и 40 ведер в бочке: именно "бочками сороковыми" пил красное известный со школы персонаж:)...
Кстати, фунты и бочки НАЧИСТО разбивают всякую связь 40 с рубашками-сорочками из шкурок заказчика: налицо универсальная сорокаричная система счисления для счета и меры самых разных предметов (аналогично норманы считали ВСЕ дюжинами и гроссами) - если грубо-оценочный счет "на глазок" "сороками" церквей и серых волков еще можно хоть за уши притянуть к меховой рубашке/малице/кухлянке типа "много", "кипа", "ворох"), то пуды и бочки меряли точно и рационально, никаких аналогий с тюками "мягкой рухляди" не испытывая...
Кстати, давно ли этот "пуд" появился на Руси и откуда?
|
Щекн, проносясь через двор по грядкам 21.12.2001 10:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мытари, корабли |
|
1) "Не мытьем так катаньем" - именно что к мытарям и катам, вот только причем здесь УГОВОРЫ? Мытари - никого не уговаривают, они - НАЛОГОВИКИ, налоговая полиция, сборщики податей. Недаром деньги до сих пор печатают на Мытной:). Пословица описывает стандартный российский метод использования административного ресурса (сейчас, например, применяемый к ТВ-6): "не налогами - экономическим давлением - разорю, так грубой судебно-полицейской силой."
И никаких уговоров:(.
2) Одушевляют корабль все моряки в мире, вопрос, видимо, был в том, почему везде судно - ЖЕНСКОГО рода, только у нас - нет.
Почему - не знаю, но женщиной судно считали еще соплеменники Одиссея и даже его отца: буквальный перевод "Арго" - "БыстрАЯ".
Зато у англичан Смерть - мужик, Он, джентльмен с косой (Кощей?:)...) - отнюдь не старушка (Баб-Яга?:)...).
3) Спасибо Ольге и Марине за дополнительный пример к "проблеме 40" : про 40 фунтов в пуде. Как я мог не вспомнить!:(. Теперь же вспоминаю и 40 ведер в бочке: именно "бочками сороковыми" пил красное известный со школы персонаж:)...
Кстати, фунты и бочки НАЧИСТО разбивают всякую связь 40 с рубашками-сорочками из шкурок заказчика: налицо универсальная сорокаричная система счисления для счета и меры самых разных предметов (аналогично норманы считали ВСЕ дюжинами и гроссами) - если грубо-оценочный счет "на глазок" "сороками" церквей и серых волков еще можно хоть за уши притянуть к меховой рубашке/малице/кухлянке, то пуды и бочки меряли точно и рационально, никаких аналогий с тюками "мягкой рухляди" не испытывая...
Кстати, давно ли этот "пуд" появился на Руси и откуда? (типа "много", "кипа", "ворох")
|
Арнольд 21.12.2001 10:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: не мытьем, так адоптированием Рембрандта |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
2 Kuzdra
+++ "Адоптированный" ребенок тоже термин? +++
Да. Адоптирование -- это "удочерение" + "усыновление", вычищенное от гендерного привкуса.
Девочку удочеряют, мальчика усыновляют, ребенка или подростка адоптируют.
адопта'ция, -и (усыновление)
адопта'тор, -а
адопти'рованный; кр. ф. -ан, -ана (от адопти'ровать)
адопти'ровать(ся), -рую, -рует(ся) (к адопта'ция)
адопти'вный (к адопта'ция)
Фенечке
Попробуйте открыть это:
http://www.spravka.gramota.ru/buro.html?action=kw&point=5636
Если в ответе в слове Рембрандт буква "е" не выделена красным цветом, напишите мне по e-mail, постараюсь помочь.
2 Geen
+++ исходный смысл поговорки "не мытьём, так катаньем"? +++
Чтобы добавить еще сумятицы, добавлю еще один смысл к высказанным двум версиям. Грязь с кожи можно смыть, а можно скатать (потерев, скажем, ладони друг об друга). Читал в одной статье "исследование".
Вообще говоря, старинные пословицы непременно несут в себе двойной, тройной смысл. Прочие поговорки уходят.
Если обратиться к Далю, у него эта поговорка приведена трижды.
Женский обычай - не мытьем, так катаньем (а свое возьмет).
Не мытьем, так катаньем. Не пляшет, так прищелкивает.
Ни мыто, ни катано. Ни катано, ни глажено.
Так что Racoon прав. А дополнительные смыслы, видимо, привнесены позднее.
Чуду-Юду
+++ проблеме гебраизации Амазонки +++
Я в полном восторге! Прямо "Путь воина".
%
-- А эта бредятина откуда? -- спросил я. Я не ждал ответа. Я был уверен, что сплю.
-- Изречения из "Упанишад", -- ответил с готовностью голос.
-- А что такое "Упанишады"? -- Я уже не был уверен, что сплю.
-- Не знаю, -- сказал голос.
%
|
Racoon 21.12.2001 10:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Разное |
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com
|
Сергею Колинко:
++ То есть "не уговорами, так пытками". ++
Мыт - налог. Кат - палач. То есть, "Не налогом, так ОМОНОМ". Вековая народная мудрость. Удел российского предпринимателя.
Ч-Ю:
Редкий енот долетит до середины Ориноко. Особенно хлебнув текилы.
Самаритянину:
Этот Ваш носитель. Гм... "Рядовой Петров, о чем вы думаете, глядя на эту кучу кирпичей?" - "О бабе" - "Почему о бабе?" -"А я о ней всегда думаю"...
|
Самаритянин 21.12.2001 09:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Доброе утро! |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
Сначала съябедничаю. Гулько сегодня в обзоре прессы Бжезинского обозвал Бзежинским. Это как у Горбачёва Айзербажан . Он бы Борис Абрамыча Безеровским назвал -- фамилия-то одна по этимологии.
Фенечка, насколько помню, на грамоте.ру ударные гласные красным цветом дезигнуются (во!).
De Palsgaard, лодки и корабли сверху выглядят э-э-э... ну, в общем, похоже на... Так мне лет 30 назад объяснил носитель языка-американец. Да еще омонимия ship--she.
|
Сергей Колинко 21.12.2001 09:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
**Автор: Geen - 22:26 20 Декабря 2001
Добрый всем день, у меня вопрос, возможно не совсем по теме.
Каково происхождение и исходный смысл поговорки "не мытьём, так катаньем"? Имеет ли она отношение к мытарям и катам?**
Имеет, имеет. То есть "не уговорами, так пытками".
|
Kuzdra 21.12.2001 07:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мямле |
E-mail: vieras@mail.ru
|
Да? Не знала. Ну, мой-то собеседник точно не знал о наличии профессионального юридического термина, он его на ходу образовал и, оказывается, правильно. "Адоптированный" ребенок тоже термин? Даже если и так, то в для обыденной, без юридического контекста, речи не годится. Тут важно, что первым человеку пришло в голову английское слово (которое он пытался русифицировать), а не обычные русские "приемный ребенок", "усыновить". Английские же to adopt и to adapt он не путает.
|
|