ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1318)
29.11.2001 10:02 - 29.11.2001 11:15
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

=> Арнольду Racoon
Губерман Арнольд
=>Racoon Арнольд
Буквоедице Сергей
Дядя найден! Racoon
to Чудо - Юдо Сергей
=> Чукче Читателю Racoon
Фенечке Пелишевской Арнольд
Джинса, джинса... Чукча Читатель
Онегинский дядя Зануда
 
Racoon
29.11.2001 11:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: => Арнольду
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com

Дядя сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее побежал к Вам по проводам. Если возможно, сохраните титульную страницу - копирайт все-таки...


Арнольд
29.11.2001 11:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Губерман
E-mail: arno1251@mail.ru

Намедни :) на ТВ-6 в "без протокола" был Игорь Губерман -- какой милый и умный человек... Интересен набор трех самых выдающихся русских поэтов в его трактовке: Блок, Заболоцкий и Цветаева.


Арнольд
29.11.2001 11:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>Racoon
E-mail: arno1251@mail.ru

Два варианта:
1) Текст двумя частями постится прямо сюда
2) Отсылаете мне по E-mail. Я его тут же переформатирую в HTML и выставляю на сайт с архивами ГПР. Ссылку публикую здесь.
"Такую капусту грешно есть помимо водки", я хотел сказать, такой текст нужно непременно выставить в Сеть. Я только что просматривал все ссылки на Яндексе -- ничего по этому вопросу в Сети нет.


Сергей
29.11.2001 11:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Навеяло. Тут в Италии моего приятеля некоторые знакомые иногда спрашивают:"Вы случайно не еврей?" Он на это отвечает: "Еврей и не случайно".


Racoon
29.11.2001 10:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Дядя найден!
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com

Дамы и Господа! Я нашел. И даже отсканировал. И даже перевел в текст.

В.С.НЕПОМНЯЩИЙ

ИЗ НАБЛЮДЕНИЙ НАД ТЕКСТОМ <<ЕВГЕНИЯ ОНЕГИНА>>

"Московский Пушкинист", II, Москва, 1996 год. Начало статьи:

++ Когда мне впервые задали этот вопрос, я растерялся, как врач перед неизвестной болезнью.
-- Скажите: ведь "уважать себя заставил" -- это значив умер?"'
То есть как это -- умер?! Герой, которому принадлежат эти слова, недоволен тем, что придется "с больным сидеть и день и ночь" и т.д.,-- кажется, ясно...
Но -- умудрялись спорить, и это продолжается по сию пору. Со временем вопрос -- он всегда исходит от актеров, чтецов и даже режиссеров -- приобрел характер эпидемии, и я перестал удивляться. Со временем же понял, что, при всей нелепости, возникновение вопроса не случайно. Актерский и чтецкий взгляд очень пристален к деталям, частностям -- порой невпопад, за счет внимания к вещам более важным и даже основным; и все же в своеобразной зоркости ему не откажешь. И вот этот въедливый взгляд обнаружил в первой строфе романа странность: если дядя -- человек "самых честных правил", то есть таково его всегдашнее свойство, то почему далее говорится} что он "уважать себя заставил" ? У кого-кого, но у Пушкина таких пустых тавтологий быть не может... Нет ли тут, в таком случае, другого, переносного смысла? Приказал долго жить, уважать себя заставил...
"Трактовка" дикая -- но тавтология-то подмечена верно.
Дотянув за эту ниточку, мы обнаружим в первой строфе -- точнее, в первых ее строках--целый клубок странностей.
++

Далее - 6 страниц текста (MS Word, Times New Roman 12). Как мне довести этот текст до заинтересовавшихся? Принимаю предложения.


Сергей
29.11.2001 10:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: to Чудо - Юдо

Извините за нескромный вопрос. Я имею некое представление об всех коллегах нашего форума (слава Атяпе)
и примерно представляю кто вы, но хотел спросить вас,
кто вы и что вы поделываете в штате Тексас?
Извините, за невольную рифму - я прямо как барышня, сгорающая от любопытства.


Racoon
29.11.2001 10:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: => Чукче Читателю
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com

А что это был за вопрос? Я для поддержки английского хожу к преподавательнице Инъяза, которая из-за безденежья в English First преподает. Ни одного приличного слова об этом кефирном заведении я от нее не слышал.


Арнольд
29.11.2001 10:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Фенечке Пелишевской
E-mail: arno1251@mail.ru

Прошу прощения за "Аграфену". Феодосия -- Феня... что же, совсем неплохо.
В капюшоне -- управление аналогично "в шапочке", "в шляпе". В словаре это "откидной головной убор".
У классиков мне не удалось найти пример такого употребления.
- Шубу скунсовую?
- Нет, ту, другую, с капюшоном.
(Куприн)
Он опять запахнулся, и я заметил, что у него была какая-то звезда под
капюшоном шинели (...)
Когда я его видел на дрожках завернутым в шинель с странным орденом,
сверкавшим из-под капюшона(...)
(Лесков)

В переводной литературе управление с предлогом "в".
(...)вот они идут рядами, грустные, в заплатанных капюшонах, бледные, отощавшие, ведь питались-то они только лимонами да арбузами (...)
(Доде)
Сверкающий полумесяц взмыл над ним, и он узнал человека в капюшоне.
(Олди)

И еще -- вот скороговорка, тоже управление с предлогом "в".
Кукушка кукушонку купила капюшон
Надел кукушонок капюшон
Как в капюшоне кукушонок смешон

Мне нигде не встретилось управление типа "субъект с капюшоном", только "субъект в одежде с капюшоном".
Злющая особа в очереди должна была, по идее, окликнуть Вас "девушка в пальто с капюшоном", но произошла разговорная редукция до "девушка в капюшоне". Наверное, это нормально.


Чукча Читатель
29.11.2001 10:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Джинса, джинса...

Не слишком приятный вопрос тётенькам из Dennis' school из Интернета был Вами, г-жа Северская, конечно же, проигнорирован. Вместе с тем вопросик-то весьма актуальный, просто для блиц-бизнеса языкового, который, увы, зачастую имеет некоторые признаки финансовых пирамид, звучит как-то неприятно... Куда приятнее, скажем, такие вопросы: "Где записаться на Ваши курсы", "Как купить Ваш учебник за любые деньги" или "Ой, как же это у Вас так всё здорово получается". Увы-увы, бытие определяет сознание. Джинсовая мода захлестнула ЭМ...


Зануда
29.11.2001 10:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Онегинский дядя
E-mail: tio@postman.ru


Примерно то, что изложила Доп в 00.52, пришло в голову и мне при первом сознательном чтении, видимо, и всем. Так я и думал, пока не вычитал, кажется, у Наровчатова (а ему, ясное дело, рассказали в ИФЛИ) следующее: "Я всегда удивлялся, зачем это комментаторы классики объясняют очевидное, пропуская то, что читателю непонятно. Так, первая строфа Онегина начинается цитатой из басни {здесь поминали, с чего и пошёл весь сыр-бор}, а фраза "Уважать себя заставил" была тогда общеизвестной идиомой, ознаавшей _умер_. Таким образом, характеристика героя начинается с первых строчек, о чём нынешний читатель не подозревает".
Эту смертную тему сюда приволок я, за что прошу прощения: получается, что это как раз глупость, хотя разбираться было любопытно.

Что до комментариев, то, просматривая фельдмановские к "Двенадцати стульям" 1997 года, я с грустью обнаружил, что большая часть _мне_ 40 лет назад нужна не была, но нынешним читателям, конечно, необходима: много всего с тех пор ушло.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд