Буквоедица 06.11.2001 18:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Допу. |
E-mail: hi
|
% фирма начала производство "cash cow products". Перевести эти 5 слогов пришлось так: "изделий, ставших дойной коровой, доящейся наличными". Кто сумеет короче? %
Короче - не фокус: уберите слово <<дойной>>. Если корова доится, то она дойная. А вот понять бы, что с этой фирмой на самом деле случилось: то ли она развернула производство, которое ей самой стало приносить большой доход( то есть напала на золотую жилу), причём почему-то наличными( а что говорят в ГНИ по этому поводу?), то ли эта альтруистическая фирма производит какие-то изделия (условно назовём их <<курица, несущая золотые яйца>>) для продажи другим юридическим и физическим лицам. А поняв - можно начинать переводить.
|
Зануда 06.11.2001 18:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: +++ изделий, ставшие дойной коровой, доящейся наличными +++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
Изделия, сочащиеся (исходящие) наличными. По-русски-то говорят короче: денежные изделия ("это дело денежное"). Или - доходные: совсем хорошо, а доход у нас - всегда _деньги_, отнюдь не обязательства на светлое будущее. Или от Вас требуют переводить дословно? Сочуйствую...
Выступал я в прямом эфире. Не раз. В гораздо худших условиях, нежели Бычкова: телефон, могут перебить в любую секунду. Потом слушал запись: противно, конечно, себя слушать, и глупости есть, но ошибок - увы - нет.
"Опасность О" - не оговорка: девушка (очень-очень милая, кстати) думает, что так оно и надо.
Вам, г-н Доп, нет смысла ловить блох у Арнольда: все здесь лепят мелкие ошибки и описки, даже мы с Вами -::)))), ну, и что? А уж пунктуационный свинг - дело святое, так что тыкать в неточности имеет смысл только если уверен, что товарищ _не знает_.
Меня тыкали; благодарен. А с эховцами - не так: в бутылку лезут. И не только из-за РЯ....
|
Буквоедица 06.11.2001 18:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду. 13-фобия. |
E-mail: hi
|
По аналогии с додекафонией и додекаэдром - надо бы называть боязнь числа 13 тридекафобией. Тут 13 по-гречески. Если по-латыни, то 13 - tredecim. Значит, получается "тредецимофобия", что длиннее и неуклюжее.
А (treis three + kai and + deka ten) означает другую фобию: боязнь сочетания 3+10. Например,
для страдающего этой фобией зловеще выглядел бы букет из трёх белых и десяти красных роз, или состав правительства, в котором три женщины и десять мужчин.
А как это на самом деле называется - про то пусть наши доктора скажут.
|
Чудо-Юдо 06.11.2001 18:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Допу, конечно, не Гопу |
|
С вопросами по английскому языку посоветую Вам обратиться в многочисленные чаты переводчиков на yahoo. Русско-английский чат - ruslantra, например. Дойной-доящейся - масло-масляное, уже можно убрать. Cash cow может быть и "золотой дождь", и "золотая рыбка", и "скатерть-самобранка", и старик Хоттабыч, и Волшебная лампа Алладина и еще много другого.
|
Доп 06.11.2001 17:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Пара апропошек |
|
Арнольд - 10:56 06 Ноября 2001
>Нет ли у Вас по английскому или там французскому языку предложений?
1) "Там" должно быть выделено запятыми. Вау!!!!! Мне удалось куснуть гуру!!!
2) Не скажут ли, кстати, знатоки англ. яз., насколько широко узусируется и как образовалась следующая конструкция (это из сегодняшней рассылки ж-ла Scientific American):
"a crocodile that... weighed IN AT (выделено мной) eight metric tons".
Мне она уже попадалась в технических текстах, но не часто.
3) А вот еще на днях попалось: фирма начала производство "cash cow products". Перевести эти 5 слогов пришлось так: "изделий, ставших дойной коровой, доящейся наличными". Кто сумеет короче? Торжественная медлительность русской речи...
-----------------
Sergo - 12:42 06 Ноября 2001
>в прямом эфире бывает всякое
Это отличникам объяснять бесполезно: они НИКОГДА не выступают в прямом эфире; но, разумеется, готовы поучить этому других.
-----------------
Заметьте, я ничего не пишу про заЕца!
|
Арнольд, "оч.удивленный" (С) 06.11.2001 15:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Щекну |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Ну-ка, господин астроном, поведайте нам про периметр тайфуна. Он по форме -- как спиралевидная галактика. Что есть периметр для семейства расходящихся кривых? Не перепутали ли Вы периметр с периферией?
|
Щекн, двортерьер 06.11.2001 14:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Тайфун же.... |
|
Место, где у тайфуна сильный ветер, имеет очень известное и очень древнее название, античное и математичное, на древнегереческий лад геометричное:
ПЕРИМЕТР.
***********************
Не пора ли объявить гимном песню:
"Была бы только тройка, и тройка побыстрей!"
:)))))))))))))))
|
|