Зануда 02.11.2001 11:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Юрики |
E-mail: tio@postman.ru
|
Хорошо, хорошо, лучше еврОв, но может не привиться: большинство же не знает активно, как по-ихнему произносится Европа, и когда узнает?
P.S. Словарь для финансистов, да, пожалуй, и любой другой, не может мне ничего предписывать. Разве что настоятельно советовать, да и то не в неустоявшемся контексте: дескать, будете говорить иначе - в нашем кругу Вас не поймуть.
А Вам?
|
Буквоедица 02.11.2001 11:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Dramatically. |
E-mail: hi
|
Dramatically - очень, сильно, существенно, значительно, серьёзно;
Has dramatically changed - претерпел глубокие изменения, произошли важные перемены,
произошли нешуточные перемены, основательно переменились.
А ещё можно сказать: изменился до неузнаваемости, весьма изменился, чрезвычайно или до чрезвычайности. Я уж не говорю, что обстоятельства могли измениться чертовски, дьявольски, страшно или жутко. Смотря какой контекст, а слов-то много хороших.
|
Буквоедица 02.11.2001 11:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Евро . Я спросил сегодня у менялы... |
E-mail: hi
|
В быту, наверно, будут евро относить к среднему роду , как УкофеФ. Но словарь для финансистов, о котором рассказывала Ольга Северская, предписывает все названия денежных единиц, кроме тех, которые оканчиваются на -а/я, относить к мужскому роду.
Один эре, один лари, один эскудо, один шекель. Правило есть правило - надо подчиняться.
Ну, и конечно, во всех падежах множественного и единственного числа тоже будет евро. Был бы экю - и его бы отнесли к мужскому роду. Это в финансовых текстах.
В художественных может победить средний род.
А, может быть, станут говорить <<юрики>>. Ведь сейчас всё на аглицкий манер, даже и фамилию в паспорте теперь по-аглицки пишут, а не по-французски, как раньше.
Тогда будет:
один юрик, два юрика, поменяй рубли на юрики, в Европу надо ехать с юриками , а не с баксами. Ей богу, хорошо получается!
|
Арнольд 02.11.2001 11:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Куздре (вдогонку) |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ в разговоре с самыми что ни на есть живыми американцами +++
А когда Вы с носителями разговаривали, не пятьдесят же лет назад? Книга "Дианетика" была выпущена Р.Хаббардом сразу после войны. Не думаю, что Вы найдете 'dramatically' в значении "существенный", "сильный", "преувеличенный" без театрального, эмоционального контекста в довоенных текстах. Даже в Вебстере близко нет такого смысла. Это относительно новое слово, раз словари на него адекватно не успели отреагировать. Подчеркиваю -- я оставляю в стороне стандартное значение +++ сгущать краски, драматизировать +++
Вот что в http://www.bartleby.com/61/96/D0379600.html
dramatic (...)
ADJECTIVE:
1. Of or relating to drama or the theater.
2. Characterized by or expressive of the action or emotion associated with drama or the theatre: a dramatic rescue at sea.
3. Arresting or forceful in appearance or effect: a dramatic sunset.
4. Music Having a powerful, expressive singing voice: a dramatic tenor.
ETYMOLOGY: Late Latin dramaticus, from Greek dramatikos, from drama, dramat-, drama. See drama.
* * *
И тут же в статье "turbocharge" дается толкование "To improve dramatically the performance or quality of:"
Это что, "захватывающий или мощный, волевой во внешности, появлении или действии"? Ни одно из толкований не подходит!
И вопрос заключается в том, правомерно ли нам переводить без перевода "драматически" в АМЕРИКАНСКОМ смысле этого слова (которого нет в словарях), если есть то же слова "существенно", "сильно" -- покрывающие этот смысл без новояза и театрального подтекста?
|
Зануда 02.11.2001 11:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Евро - это оно. |
E-mail: tio@postman.ru
|
Ко-всякой-дряни-толерантное прав-негодяев-защитное политкорректное социально-направленное безналичное безграничное бесполое податливое, морализирующее и фарисействующее, бесконечно-грассирующе-болтливое существо, каждый раз прибегающее для защиты своих мелочных интересов к услугам свысока презираемых носителей валют с мужскими именами: Фунт! Стерлингов! Доллар! Рубль!
|
Kuzdra 02.11.2001 11:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду, вдогонку |
E-mail: vieras@mail.ru
|
Про Фрейда это я глупость сморозила, применительно к Европе. Просто он ближе лежит (у меня)в ассоциативном ряду, чем сайентологи. Ну, не знаю, почему - кино другое, вкусы другие. Европейцы и по судам меньше ходят в поисках абсолютной справедливости, и к harrassmentам всяким (настоящим или мнимым) терпимее относятся. Боевиков вот в Европе тоже не снимают. Хотя и смотрят...
|
Самаритянин 02.11.2001 11:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Das ist fantastisch! |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
К слову приходится и английское fantastic. Я, вполне владея английским, и внимания-то особого не обращал, что в устной и песенной речи fantastic встречался довольно часто. Но вот в 1970-х от молодых коллег всё чаще слыхивал "фантастически" как эмфазу. Сейчас, вроде, поослабло, но тоже звучит. Моё мнение: такие заимствования -- как джинсы Levi's в 1960-70-х. По-ненашему и одеться и выразиться молодых всегда тянет, сам таким был. Вот "чиста канкретна" une bon mot neuf: "реальный". В 72-м автобусе мимо Тимирязевки и Полиграфического от студентов частенько слышно.
|
|