Арнольд 21.09.2001 09:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: тяв-тяв |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
АБВГДЕИке
+++ Зачем Вам слово "nick"? В русском языке есть уйма синонимов +++
Таксисту: Что у вас за машина такая -- на бензине. Воняет как... Есть же машины на электричестве, я сама читала. И городишко не очень. Отчего это улицы у вас с юга на север? Не могли проложить с юго-востока на северо-запад. А то едем, едем -- и всё солнце светит в глаза. Что вы молчите, я к вам обращаюсь! :)
Если серьёзно, то "nick", как я полагаю, О.С. действительно ни к чему, она работает под настоящим именем и фамилией :)
Марфуше
Анекдот в топик:
-- Доктор, я буду жить?
-- А смысл?
|
Фаня 21.09.2001 09:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
|
Коннотация это то, что определяло, например, почему на территории СССР одни валютки назывались "Берёзка" (в евр. части), другие - "Каштан" (в частности, в моей любимой Одессе), а на Кавказе ещё как-то. Т.е. "берёзка" для русского - слово коннотативное, называющее не только породу дерева. При простом переводе нюансы утрачиваются. Проще с "липой": "липовый цвет" и "липовый паспорт". "Липа" переводится без проблем, т.к. не содержит дополнительных оттенков значения. А вот "дуб" - нет (для русского), вспомним хотя бы гоголевскую Коробочку!
|
Марфуша 21.09.2001 09:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Разрешите присоединиться... |
|
...к пакту Колинко. Я прошу прощенья у тех, кому отвечала резкостями. Мне казалось, что я "действую в пределах необходимой самообороны", но повидимому, как мне дали понять и в постингах и в частном письме одного из уважаемых посетителей форума, на самом деле никто не намеревался меня оскорбить. Увы, я от природы обидчива, порой до вздорности.
В самом деле, давайте жить дружно! Но (черт меня побери!) не превратится ли тогда этот форум в пресную жвачку, от которой всех быстро начнет поташнивать? Я хочу сказать: давайте жить дружно, но при этом - жить! А не захлебываться сладким сиропом... Ведь можно же пикироваться, не нарушая ни нети-, ни традиционного этикета?
Потому что... (Марфуша! Никогда не начинай абзац словами "потому что"!) ...потому что я никогда не соглашусь с пуристами, консерваторами и ретроградами, а они никогда не согласятся со мной. И это прекрасно! Без такого "боданья" не может происходить нормальное развитие, нормальная жизнь языка.
Будем жить! Будем?
|
Сергей Колинко 21.09.2001 09:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: дюйм |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
**Насчет измерения лезвия в вершках. А как его измерить? В дюймах? Насколько мне известно, в английском слова ДЮЙМ вообще нет! Есть inch.**
Это он сделал правильно, я не имел в виду, что следовало поступать как-то иначе; пускать же в ход сантиметры - тем более нелепо.
Словарь Даля гласит, что "дюйм" имеет немецкое происхождение (дословно не помню), отношение же этой единицы длины к Англии не упоминается вовсе. Возможно, есть (или теперь уже была, а осталась только в англоязычных странах) единица длины, называющаяся по-разному, а в русский язык попавшая как "дюйм". Тут слово за археологами.
|
Дмитрий Самойлов 21.09.2001 06:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: И еще Абвгдеике |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
Или вот стихотворение. Из него видно, что нет никаких сомнений, что слово ник есть, нет.
Об англичанине Нике, ведшем уединенный образ жизни, рубя тростник, и что из этого вышло.
С воскресенья Ник все ник
И поскольку был отшельник,
То во всей округе ник-
то не вышел в понедельник
На работу: не привык
Этот Ник рубить тростник!
|
Дилетант 21.09.2001 05:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Добрый вечер! |
|
Листал страницы форума назад, сколько хватило терпения (не был здесь со дня взрывов). Позвольте вставить пару замечаний.
Насчет измерения лезвия в вершках. А как его измерить? В дюймах? Насколько мне известно, в английском слова ДЮЙМ вообще нет! Есть inch.
О передаче имен собственных. Работал я как-то в одном заведении, где нужно было товар упаковывать в коробки и отправлять в Москву (дело было в Бруклине). Адрес был простой и понятный - улица Сельскохозяйственная. Дело в том, что написать это хозяин требовал непременно по-английски! Интересно, как бы вы это сделали?
Между прочим, в день терактов и интернет и телефон работали прекрасно.
До встречи!
|
Дмитрий Самойлов 21.09.2001 05:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Еще Абвгдеике |
E-mail: samoilov@practica.ru
|
Как вы, конечно же, догадались, это был не сам разговор американских женщин, а его перевод на русский язык. А сам разговор проходил примерно так:
-- When my husband become jobless he began to adroop. He adrooped, adrooped and finally completely adrooped. Did yours?
-- As for mine, he adrooped, adrooped but finally plucked up his spirits and restored his self-integrity...
ну и так далее...
|
|