Арнольд 20.09.2001 15:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Новости с сайта gramota.ru |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
1) Доклад В.Алпатова "Факторы, влияющие на выбор системы письма" (про конференцию я уже сообщал).
http://gramota.ru/mag_new.html?id=100
Цит.:
В истории еще не было примера смены системы письма (не путать с более частными мерами вроде орфографической реформы или введения иероглифического минимума) для языка с таким количеством литературы, как японский, китайский или русский.
2) Статья кореспондента советского ТВ Г. Зубкова во Франции "ОБ ОПЫТЕ ЗАЩИТЫ ЯЗЫКА В ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАНАХ"
http://www.gramota.ru/rlefir.html?p5.html
Много интересных фактов о том, как галлы не хотят спикать по-аглицки и чему мы у них можем поучиться.
Цит.:
На несколько лет я был прикомандирован в пресс-группу Никиты Сергеевича Хрущева. И в одной из поездок по стране (всяких курьезов случалось предостаточно!) он неожиданно решил изменить текст уже состоявшегося своего выступления. С газетами все было ясно. А как поступить с радио? Заново произнести речь не с трибуны, а у микрофона в салон-вагоне? Был выбран вариант беседы с радиослушателями. Начали запись... И тут я осмелился попросить разрешения остаться с руководителем страны наедине (не трудно представить удивление охраны и сопровождающих!). И мы стали исправлять и переговаривать каждое неверное ударение в словах.
"А мне помощники об орфоэпии побоялись сказать," - заключил нашу запись Никита Сергеевич.
|
Атяпа 20.09.2001 15:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Куздре |
E-mail: shpol@mail.ru
|
Это не мой замечательный список - это новогодний подарок Юга с форума "Внутренняя политика.
Кстати, там затеяли новую угру - заяц на разных языках. Вот на сей момент:
Ирина
Мне понравилась игра в слова. Предлагаю новый раунд на тему "заяц".
Усаги (японск.)
Епураш (молдавск)
Мелех
Англ. hare
Голланд. haas
Иврит арнэвэт
Фран. lievre
Чеш. zajik
Латышск. zakis
славик
русское: zajats
Мелех
Ах, да, еще Суахили - сунгура (интересно это беляк или русак? Атяпа)
Аноним
куян - татарск
Атяпа
заец - проект реформы орфографиии
|
Зинаида Прокофьевна 20.09.2001 14:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Kuzdre |
|
Мой зять хорошо владеит поамерикански
поехал в Американское посольство там сидела негретянка понемающщая по русски.
так зять говорил по русски а она отвечает по амерекански и так пол часа беседовали.
Я вот думаю она в нашу страну преехала и пусть говорит по русски а то если б зять не понимал то куда ему дется.
|
Зануда 20.09.2001 13:06 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Да нет, коллеги, марфушина нелыкомшитость ни в каких признаниях не нуждается. |
E-mail: tio@postman.ru
|
Тем более, "тоже". Поскольку очевидна.
Ведь у неё вслед за "средним значением процесса", которое мне так не нравится и в Корнах отсутствует, шла корректная формулировка, в Корнах наличествующая. (А в Корнов я полез, поскольку в случайных процессах вполне малограмотен).
Что же до наших характеров и манер, то они вряд ли изменятся, сколько на них не сетуй. Даже при самом дружеском взаиморасположении.
|
Kuzdra 20.09.2001 11:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Привет! |
E-mail: vieras@mail.ru
|
1. Буквоедице об американизмах "подросткового типа"(08:53 19 Сентября 2001).
<<Взрослеем потихоньку? >>
Мне нравится такая трактовка! Вселяет надежду: так, глядишь, и перерастем.
2. Арнольду
<<Еще калька: "определенно да". ... А все видео и переводы Володарского! >>
Для пущей убедительности следует произносить, зажав нос прищепкой или, за неимением, хотя бы пальцами.
<<Насчет "взял лифт" -- я недавно услышал это выражение по телефону (когда разговаривал с NY, см. мой оффтопик), и точно воспроизвел в сообщении, так меня это поразило. Калька в чистом виде. >>
У долго живущих в иноязычной среде это обычное явление. А также множество чужеязычных слов, изменяемых по правилам родного языка. Иногда получаются замечательные гибриды.
А еще интересно наблюдать, как эмигранты "со стажем" разговаривают с собственными детьми, родившимися "там" или переехавшими совсем маленькими. Родители - по-русски, дети - по-местному. Так удобнее обеим сторонам, хотя все друг друга прекрасно понимают.
3. Атяпе (11:29 19 Сентября 2001)
В Вашем замечательном списке приветствий есть забавная ошибка:<< Tervehdys - finnish >>
По-фински "tervehdys" - существительное "приветствие". Само же приветствие звучит "Terve!". Можно еще проще: "Hei!". Конечно, есть и более длинные и более формальные "Доброе утро", "Добрый день" и "Добрый вечер". Интересно, что у финнов есть специальное прощание по телефону - "Kuulemiin!", что буквально означает "до услЫшания(услыхАния?)" При любом расставании (очном или заочном) можно сказать "Hei-hei!".
А вот эстонское "Tere!" из Вашего списка - правильно. При Горбачеве был очень популярен лозунг "Tere Perestroika!"
4. Елене (17:04 19 Сентября 2001)
<< приставка эпи- означает в переводе над-.>>
Зануде ( 23:15 19 Сентября 2001)
<< эпицентр бывает не только _над_ центром (например, землетрясения), но, увы, и _под_>>
Зануда прав. На всякий случай проверила в словаре (Ожегов) - там именно так.
Что же касается греческого "эпи" - это не всегда "над". AFAIR (извините, больше не буду!), "эпи" может означать "под", "после". Примеры - эпиграф и эпилог. И еще, кажется, "против" - эпизоотия вроде бы оттуда.
Просьба: кто знает, объясните, пожалуйста, про значение "эпи"!
5. Арнольду и др. участникам пакта.
<< Ребята, давайте жить! Дружно.>>
Absolutely!!!
|
Самаритянин 20.09.2001 11:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Кто Высоцкого не забыл? |
E-mail: samaritan@euro.ru
|
Между прочим, превосходный был литератор:
Ты внешне спокоен средь шумного бала,
Но тень за тобою тебя выдавала -
Металась, ломалась, дрожала она в зыбком свете свечей.
И бережно держа, и бешено кружа,
Ты мог бы провести ее по лезвию ножа,-
Не стой же ты руки сложа, сам не свой и ничей!
("Белый вальс")
|
Арнольд 20.09.2001 11:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Даль: +++Врет как сивый мерин; вероятно врет, вм. прет.+++ Прет -- то есть тащит, тянет. Видимо, мерин (по Далю - от смирёный, крощеный) в результате нехитрой операции терял излишнюю прыть и приобретал отменные рабочие качества.
К пакту (Марфуша, ау!) присоединяюсь. Ребята, давайте жить! Дружно.
|
|