Сергей 10.09.2001 18:20 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: навеяло |
E-mail: atutov@fe.infn.it
|
В Гамбурге недавно всплыла заржавленная подводная лодка. Из нее вышел седой капитан, Он спросил у первого встречного закончилась ли война, Но ему попался шутник. Он и пошутил - нет еще. Старый капитан сказал: "Сволочь же этот Бисмарк" и ушел обратно в лодку, которая вскоре скрылась под водой.
|
Фаня 10.09.2001 18:13 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зинаиде Прокофьевне |
|
"Всегда употрибляла в мужском а внук говорит что тепер кофэ - оно".
Милая Зиночка(простите фамильярность)!
Но если Ваш внук говорит про кофе - "оно", тут и Ваш, бабушкинский, вклад.
А вот "кофэ" - это даже интереснее. Так говорил мой последний отчим - мущщинка отнюдь не внуковых лет.
|
Буквоедица 10.09.2001 18:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Клопу. Английский язык. Московский выговор. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Однажды я получила несколько двусмысленный комплимент по поводу моего английского. Один очень пожилой знакомый ирландец ( он ПОМНИЛ Первую мировую войну!) сказал мне как-то, что я очень хорошо говорю, но <<a little bit oldfashioned >> . Подумав, я поняла: нас учили языку Голсуорси и Оскара Уайльда. Это легко можно увидеть, пролистав тогдашний справочник по грамматике или фразеологический словарь. Конечно, это несколько УOLDFASHIONEDФ. Так всегда будет получаться, если учиться по книгам. Только погрузившись в живой язык , можно приблизиться к тому, как говорят <<носители>>. Но усвоить произношение и
особенно интонации чужого языка могут только люди с очень хорошим слухом.
Московский выговор сейчас и в Москве редко услышишь. Но раньше и врачи говорили <<малошница>>. Никакой разницы в произношении в зависимости от значения слова не наблюдалось. И <<дощщь>>, <<дрожьжи>>, <<верьхний>>. А сейчас даже в Малом театре, где этот выговор специально культивировался, не всякий актёр так говорит. Очень интересно прислушаться к Людмиле Гурченко. Она приехала в Москву с харьковским выговором в те времена, когда актёрам нельзя было говорить иначе как по-московски. И она переучилась! Говорит по-московски безукоризненно, как мало кто из коренных москвичей.
|
Клоп 10.09.2001 17:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: всем |
E-mail: bug@mail.ru
|
Всем.
Немножко не по теме, но по ассоциации с московским говором... Скажите, уважаемые форумляне, есть ли среди вас кто-нибудь, кто имеет привычку хотя бы изредка бродить по каким-нибудь безвестным кривым переулкам, где нет машин, где еще остались старые дворики, где бабушки не шарахаются, а рассказывают, как пройти к булошной... Просто к сожалению, когда я последний раз был в Москве (не так давно), то выяснил, что все мои любимые переулочки застроили престижными домами, заставили машинами и вообще все попропало. :( Раньше можно было что-то найти в районе Чистых прудов, но в последний раз я прошел от Кропоткинской до Красных ворот всеми возможными зигзагами и ничего симпатичного не углядел... Может кто знает, а? Подскажите, будьте добры...
Зануде.
За ссылку на говор спасибо. А вот адресок не дадите, а? Пожа-а-алуйста!
Сергею
Во-первых, дело может быть в нежелании выучить язык настолько, чтобы в тебе не признавали иностранца. Я про себя могу сказать, что единственное, от чего я пытался избавиться (и избавился) - это американский акцент (где уж я его подхватил - для меня почти загадка). Сейчас кто-то говорит, что у меня появился легкий "престижный" акцент (не знаю точно, как перевести слово posh - это больше и шире, чем просто престижный), кто-то слышит во мне европейца, один человек, очень много общавшийся с русскими, утверждает, что у меня тот самый легкий русский акцент... Но все это к тому, что я вовсе не собираюсь искоренять этот самый акцент. Это скорее гордость, чем позор моего произношения.
Во-вторых, дело, как мне кажется, еще и в подготовке, на которой базируется изучение языка. Я честно никого не хочу обижать, но по-моему, нормальный советско-российский технарь может без особых проблем переквалифицироваться в кого угодно (экономиста, например). Конечно, придется учится и учиться, но это сделать можно, а вот гуманитарий никогда физику с математикой не осилит... Опять же я сужу по своему опыту. Так что врач-гинеколог, вами упомянутый, может и не может выучить язык, а химик, математик, физик и т.д., если напряжется, сможет.
Арнольду.
Про ивы согласен. Убедили.
Насчет врожденной грамотности я где-то писал, что она _основана_ на начитанности и так далее. То есть это необходимое, но не достаточное условие. :)
Про "О, счастливчика!" не знаю, дело в том, что первые вопросы, которые как раз и обсуждаются, основаны на совсем примитивных знаниях. Например, один из вопросов был "какого цвета волосы у жены Гомера в мультике про Симпсонов?". И вот тут, хотя мультик и американский, англичане знают, потому, что телевидение у них во многом (даже, наверное, больше, чем в России) показывает американские программы, мультфильмы, шоу и т.д. А на сложные вопросы... Ну что же... И у нас пока, кажется, миллион никто не выиграл.
Неужелли.
А чем вам не понравился хронометраж в значении "длительность"? Это, по-моему, нормальный термин.
|
Сергей 10.09.2001 17:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: atutov@fe.infn.it
|
Спасибо Кэт и Вам - действительно с использованием WORDа, писать стало гораздо легче. Окно ширше, проверка есть. Программа мне даже подчеркивает зелененьким те места, которые идут вразрез с двортерьерским мнением. Можно писать и туточки а после засылать текст в WORD для согласования. А после снова выставлять оный в это окно и посылать его на Форум на растерзание.
|
Буквоедица 10.09.2001 17:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О словарях и об ошибках. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Меня тоже всегда раздражает, что в англо-русском словаре статьи - это гнёзда, а русско-английском как-то поодиночке. Я не знаю, почему нельзя и в русско-английском группировать гнёзда. Может быть, трудно совместить это с лексикографическим порядком: и чередования гласных, и суффиксы с приставками - всё это будет нарушать алфавитный порядок, придётся делать много ссылок. В бумажном словаре это неудобно и сильно увеличит размеры, а в электронном можно было бы попробовать.
Но делать из этого факта вывод о количестве слов в языках , по-моему, крайне неосмотрительно. Да ине в количестве счастье. Вот в немецком языке слов бесконечно много, потому что числительные пишутся в одно слово, стало быть одних только количественных числительных , означающих целое число, бесконечно много. Однако богатство немецкого языка не только и не столько в числительных, не правда ли?
Заодно поделюсь маленькой хитростью. Чтобы было меньше ошибок, надо набирать свой текст в WORDТе крупным шрифтом. Так ошибки заметнее. Это не шутка, я позаимствовала эту маленькую хитрость у своего сына и убедилась, что помогает.
|
Зинаида Прокофьевна 10.09.2001 17:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедеце |
E-mail: zb@au.ru
|
Нащщет кавы вас поправлю - пишиться не кава а какао хотя многие говорят и пишут какава но это ни литературно. Нащщет столовки скажу что я люблю только домашнее я как то давно уж отравилась котлетами (или щами) и с тех пор избигаю.
Внуки ходют в макдональсы а помоему пустая трата денег за бутирброд дерут как за существеную еду лутше супу покушать.
|
Буквоедица 10.09.2001 17:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мимоходцу. Про галстук. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Это такой эвфемизм. Если Вы в обществе заметите, что у кого-то из присутствующих ширинка расстёгнута, то надо подойти к нему и тихонечко сказать: "У Вас галстук не в порядке". Чтобы не акцентировать внимание публики на мелкой оплошности.
|
|