ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#703)
20.07.2001 09:15 - 20.07.2001 13:16
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Эт' точно (с) т. Сухов Самаритянин
Самаритянину Дмитрий Самойлов
Словари -- это что... Самаритянин
О словарях. azb
Фане Самаритянин
позвольте мне вмешаться Арнольд
Дмитрию Самойлову Фаня
Самаритянину, в некотором ужасе от содеянного Арнольд
Арнольд, Вы -- телепат? Самаритянин
словарь блатной лексики Арнольд
 
Самаритянин
20.07.2001 13:16
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Эт' точно (с) т. Сухов
E-mail: samaritan@euro.ru

Muda... тьфу! Dura lex, etc.


Дмитрий Самойлов
20.07.2001 12:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянину
E-mail: samoilov@practica.ru

Нельзя же совсем без законов...


Самаритянин
20.07.2001 11:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Словари -- это что...
E-mail: samaritan@euro.ru

Хуже, когда политические варианты статей и законов спьяну наговариваются.


azb
20.07.2001 11:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О словарях.

Лет 20 назад сидим это мы с ребятами в курилке одного питерского института АН; приходят аспиранты-лингвисты, пьяные и скорбные. Оказалось - их запрягли вместо завсектором сочинять статьи для нового словаря. Помогите, орлы! - сказали пьяные лингвисты. Мы и помогли, порезвились под пивко. Вся наша пьяная ахинея успешно прошла в печать. Ссылки встречаются до сих пор, просто прелесть. Что за словарь - не скажу, чтоб не позорить, но уж будьте бдительны, друзья мои - таких историй было множество.


Самаритянин
20.07.2001 10:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Фане
E-mail: samaritan@euro.ru

Щепкина-Куперник, естественно.
http://lib.ru/SHAKESPEARE/romeo.txt


Арнольд
20.07.2001 10:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: позвольте мне вмешаться
E-mail: arno1251@mail.ru

Милая Фаня! Продолжим обучение рыбацким делам.
На странице Библиотеки Мошкова
http://lib.ru/SHAKESPEARE/
расположены аж три перевода "Ромео и Джульетты": Т.Щепкиной-Куперник, Б.Пастернака, Е.Савич.
1)
Нам грустный мир приносит дня светило -
Лик прячет с горя в облаках густых.
Идем, рассудим обо всем, что было.
Одних - прощенье, кара ждет других.
Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о Ромео и Джульетте.
2)
Сближенье ваше сумраком объято.
Сквозь толщу туч не кажет солнце глаз.
Пойдем, обсудим сообща утраты
И обвиним иль оправдаем вас.
Но повесть о Ромео и Джульетте
Останется печальнейшей на свете...
3)


Нам утро невеселый мир несет,
И солнце не торопится всходить.
Пойдем и потолкуем обо всем --
Кого предать суду, кому простить.
Нет и не будет горестней напева,
Чем песня о Джульетте и Ромео.

Так что искомый автор перевода -- Т. Щепкина-Куперник.

P.S. Могу предложить еще один вариант "перевода" (добро на г-но :)
http://home.udmnet.ru/stas/blat/odessa.htm
поискать там РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
Это забавные куплеты на мотив танго "Кумпарсита", последняя строфа там такая:

На Аргентину это было не похоже.
И умерла Джульетта рядом с ними тоже.
Вбежал монах и, побледнев, вскричал: "О боже!"
На этом кончилось веронское танго.


Фаня
20.07.2001 10:30
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Дмитрию Самойлову


"Как тут не вспомнить Вильяма нашего, Шекспира":
у Вас есть "Ромео и Джульетта" в русском переводе? Щепкиной-Куперник или Пастернака?
У меня проблема: необходимо указать имя автора перевода строки "Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Дж."


Арнольд
20.07.2001 10:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Самаритянину, в некотором ужасе от содеянного
E-mail: arno1251@mail.ru

Пардон, больше не буду! Единственным оправданием служит то, что сия цитата расположена весьма близко к началу и на главные коллизии сюжета никак не распространяется.


Самаритянин
20.07.2001 10:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольд, Вы -- телепат?
E-mail: samaritan@euro.ru

Я вчера в предвидении выходных на даче (2 часа на электричке в один конец) на служебном НР-5 рспечатал Толобас, но прочитал только пару-тройку страниц и отложил для вящего удовольствия в поезде. И тут Ваши инвокации.. Хорошо, что цитаты не такие обширные.


Арнольд
20.07.2001 09:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: словарь блатной лексики
E-mail: arno1251@mail.ru

Клопу
+++а вот словарь блатной лексики в приличном обществе не используешь +++
Ну, мы не только в приличном обществе вступаем в акты речевой коммуникации...
Пардон за пространную цитату. Для тех несчастных, кто еще не читал "Алтын-Толобас", необходимое предисловие -- английский историк, специализирующийся по России, для интереса изучает блатной жаргон. Первое же знакомство с Россией оборачивается для него ограблением.
+++
Думай, думай, приказал себе магистр. Упустишь письмо Корнелиуса -- больше его не увидишь. И никогда себе этого не простишь.
Подумал минут пять, и появилась идея.
Еще минут пять ушло на перелистывание фольклорного блокнота и заучивание некоторых аргоизмов из раздела "Маргинальная лексика".
Когда в окне зачастили желтые огни, давая понять, что поезд въезжает в пределы немаленького города, Фандорин без стука распахнул дверь служебного купе, вошел внутрь и наклонился над сидящим проводником.
-- Ну что, мистер, отыскал барахлишко? Да ты пошукай получше. Может, сам куда засунул да забыл. С этого дела бывает. -- Наглец щелкнул себя по горлу и спокойно улыбнулся, кажется, совершенно уверенный в своей безнаказанности. -- Выдите-ка, гражданин. К станции подъезжаем. Гоу, гоу, шнель!
Николас положил неприятному человеку руку на плечо, сильно стиснул пальцы и произнес нараспев:
-- Борзеешь, вша поднарная? У папы крысячишь? Ну, смотри, тебе жить. ["Борзеть" = терять чувство меры, зарываться; "вша поднарная" (оскорб.) = низшая иерархия тюремных заключенных; папа = уважаемый человек, вор в законе; "тебе жить" (угрож.) = тебе не жить.]
Произведенный эффект был до некоторой степени схож с реакцией мистера Калинкинса на исполнение англичанином песни о Родине, только, пожалуй, раз в двадцать сильнее. Николас никогда не видел, чтобы человек моментально делался белым, как мел, -- он всегда полагал, что это выражение относится к области метафористики, однако же проводник действительно вдруг стал совсем белым, даже губы приобрели светло-серый оттенок, а глаза заморгали часто-часто.
-- Братан, братан... -- зашлепал он губами, и попытался встать, но Фандорин стиснул пальцы еще сильней. -- Я ж не знал... В натуре не знал! Я думал, лох заморский. Братан!
Тут вспомнилась еще парочка уместных терминов из блокнота, которые Николас с успехом и употребил:
-- Сыскан тебе братан, сучара. ["Сыскан" =сотрудник уголовного розыска, шире -- милиционер; "сучара" (презр.) =вор, поддерживающий контакты с милицией.]
Здесь важно было не сфальшивить, не ошибиться в словоупотреблении, поэтому Николас ничего больше говорить не стал -- просто протянул к носу злодея раскрытую ладонь (другую руку по-прежнему держал у него на плече).
-- Ну?
-- Щас, щас, -- засуетился проводник и полез куда-то под матрас. -- Все целое, в лучшем виде...
Отдал, отдал все, похищенное из кейса: и документы, и портмоне, и ноутбук и, самое главное, бесценный конверт. Заодно вернул и содержимое бумажника мистера Калинкинса.
Ведьмовской лес дрогнул перед решимостью паладина и расступился, пропуская его дальше.
Можно было объяснить свершившееся и иначе, не мистическим, а научным образом. Профессор коллоквиальной лингвистики Розенбаум всегда говорил студентам, что точное знание идиоматики и прецизионное соблюдение нюансов речевого этикета применительно к окказионально-бытовой и сословно-поведенческой специфике конкретного социума способно творить чудеса. Поистине лингвистика -- королева гуманитарных дисциплин, а русский язык не имеет себе равных по лексическому богатству и многоцветию. "Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий правдивый и свободный русский язык! -- думал Николас, возвращаясь в купе. -- Нельзя не верить, чтобы такой язык не был дан великому народу".
+++
(С) Борис Акунин
http://www.lib.ru/RUSS_DETEKTIW/BAKUNIN/tolobas.txt


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд